|
||
松岭宝藏
英译者序言
《松岭宝藏》是莲师于九世纪驻留藏地时,所传授伏藏教法合集当中的第三部。本书与前两部莲师教言合集——《空行法教》以及《莲师心要建言》,主要是辑录莲师与其主要弟子之间的问答,尤其是他与空行母伊喜·措嘉的问答。这项令人欣喜且具启发性的翻译计划,经过数年来的开展,自然而逐渐有所演进。 第一部《空行法教》的主要内容,是由甚深的基础修持法门所构成,如皈依、菩提心、本尊和上师相应法。取出这些教言的伏藏师是娘·让·尼玛·沃瑟(Nyang Ral Nyima ?zer)以及桑杰·林巴(Sangye Lingpa)。《莲师心要建言》将教言带入稍微较深的层次,内容包含对于见、修、行的开示。除了先前的两位伏藏师外,《莲师心要建言》还引介了仁增·果登【1】(Rigzin G?dem)以及秋吉·林巴(Chokgyur Lingpa)两位伏藏师。① 【1】北伏藏的始祖,中译名依其西藏法座多杰札寺之通译,Rigzin通常意指「持明」 ①《空行法教》中有收录关于娘·让·尼玛·沃瑟和桑杰·林巴这两大伏藏师的更多详细事迹。 第三部《松岭宝藏》则是三部合集当中,指导内容最为细腻且最为深入的一部。这些选文的开示对象是较有经验的修行者,强调见地以及有缘念与无缘念此两种禅修的合一。 本书的内容来源,主要以十二世纪伏藏师娘·让·尼玛·沃瑟(1124-1192)所取出的伏藏为本。我所使用的手稿原为丹麦皇家图书馆所典藏,是由丹麦籍的中亚探险家亨宁·哈仑·克里斯琴森(Henning Haslund Christiansen)从一所蒙古寺院所携回。顶果·钦哲法王在一九七六年参观该图书馆时,向馆方请求参阅所有的手写原稿,并决定复印当时在印度尚付之闕如的六函书籍。这六函当中,就包括了娘·让大师的部分伏藏结集,名为《伊喜·措嘉佛母问答录》(Jomo Shulen,The Questions and Answers of the Lady Tsogyal)。 《松岭宝藏》中所收录的其他教言,则来自娘·让的《玛尔契》(Martri),桑杰·林巴的《上师意集》(Lama Gongdü Cycle), 仁增·果登的《直示密意》(Gongpa Zangtal Cycle),仁千·林巴【2】(Rinchen Lingpa)的《企秋·昆卓·千波》(Chigch? Kündr?l Chenpo),以及蒋扬·钦哲·汪波(Jamyang Khyentse Wangpo)与秋吉·林巴所重新发现的伏藏(再伏藏)。 【2】西藏的伏藏师,为印度大班智达慧光(Prajnakara)的转世。 在前两部中,我们对于过度强调见地一直有所保留,唯恐会产生误解。但在《空行法教》出版后的十五年间,数量渐增的佛法弟子,有幸能以现代的语言,阅读到极为深奥且曾受密存的教法。随着佛法在西方世界逐渐成熟,也出现了愈来愈多杰出的译师,这股趋势将继续利益现代的修行者。在这样的环境下,再加上祖古·乌金仁波切的指示:「要一字不漏的翻译。忠于原文。不作任何更正,也不要去除见地,否则莲花生大士就会显得是佯装虔诚了」,我们因此认为获得授权,可在这里向读者呈现这部合集。 本书的最后一章〈莲花水晶窟宝藏〉【3】与其他各章有所不同,因为它叙述的,是莲花生大士在其上师师利星哈(Shri Singha,意为「吉祥狮子」)跟前的个人修持进展。 【3】位于宗萨寺上方大约四小时路程的圣地,又称为水晶莲洞(藏名:padma shelphuk),为东藏二十五大圣地之一,秋吉·德千·林巴取出大圆满三部伏藏之处。 最后,我要感谢参与这份工作的每一个人。首先,莲花生大士的慈悲光耀赐予我们如此启发人心与令人赞叹的教言,伊喜·措嘉佛母虔敬地将教言记录并隐藏起来,祖古·乌金仁波切赐予我勇气,并鼓励我将这些教言翻译出来,对于上述,我的感激无以名状。 此外,我也感谢所有协助本书问世的法友们:感谢玛西亚·舒密特(Marcia Schmidt)不断督促我完成此书,感谢麦可·推特(Michael Tweed)的精湛编辑,感谢沃德·布时希克(Ward Brisick)编辑〈莲花水晶窟宝藏〉一篇,感谢文字编辑梅根·豪尔(Meghan Howard),感谢校稿者柴克·比尔(Zack Beer)和凯萨琳·戴藤(Catherine Dalton),排字者侨安·欧森(Joan Olsen),以及少不了感谢多年来一直慈悲支持并赞助出版的理查·吉尔(Richard Gere)。 在翻译如此美妙教材的过程中,有许多的加持。我只祈愿自己对于本书的内涵,至少能呈现其深奥性的微微一分。仰仗莲花生大士的神妙事业与胜观之力,愿与他有缘的所有众生,皆能共聚于铜色吉祥山净土的莲花生大士面前。 艾瑞克·贝玛·昆桑 |
||
|