您现在的位置:open道德真源 >>open道德书籍 >>open《维摩诘所说经》白话译文
Email

 

《维摩诘所说经》白话译文

卷下

 

见阿閦佛品第十二

 

  其时,释迦牟尼佛问维摩诘居士:“你来此想参见一下如来佛,请问,你是怎样看待如来的呢?”

  维摩诘居士答道:“就是像看待自身实相一样看待如来的。我看待如来:他以前不曾来过,以后也不会离去,现在也留不住。既不以色身观如来,又不以本体观如来,也不以本性观如来;不从受、想、行、识四蕴去观如来,又不从识的本体去观如来,也不从识的本性去观如来;如来不由四大生起,他情同虚空;法身超出六根,并非由眼耳鼻舌身意所集成;他远超三界,已远离贪、嗔、痴三毒;随顺空、无相、无作三解脱门,具足天眼、宿命、漏尽三种神通,其智慧通达无明,与无明等无差异;如来法身乃无相之身,他与实相非一非异;既无自相,又无他相;既不是无相,又不能取相;他既不在生死此岸,又不在涅槃彼岸,也不在两岸之间,而又处处在教化众生;如来虽然了达诸法本性寂灭之理,但又不安住于涅槃之境。总之,既不住于生死此岸,又不住涅槃彼岸。不可以世间智理解他,不可以虚妄识识别他;他如中天之日,故无所谓明暗;他既无一定的名号,也无固定的形相;他柔弱时忍辱负重,但降伏魔障时,却刚强无比,无坚不摧;他在净则净,在染则染,故非净非染;他既不在一定方所之内,又非离方所而独存;既不属于世间的有为法,又不属于无为法;因为他无形无相,所以无所示现,也无所言说;既无施舍之相,也无悭吝之状;既不持戒,也不犯戒;既不忍辱,也不嗔恚;既不精进,也不懈怠;既不入定,也不昏乱;既无所谓智,也无所谓愚;既无所谓诚实,也无所谓奸诈;既无来相,也无去相;既无出相,也无入相;他非一切语言文字所能表达;他无形无相,所以非福田,也不应供养;但如来之化身却能随机摄化,引人入佛道、得解脱,所以又是非不福田,应当供养;如来法身既无形无相,又无所不在,所以无法取著,也无法舍弃;既无相,又有相;他与真如、实际、法性完全同一;对他无法称呼、计量;他大如须弥,小如芥子,所以非大非小;他既无形相,所以无从见闻、觉知,远离一切烦恼结缚;他上同诸佛之智,下同众生之体,与一切诸法无分别可言;他没有任何过失可言,也不会出现任何烦恼惑障;他无造作,无生起,不生也不灭,无所畏惧,也无所烦忧,无所喜乐,也无所厌恶;他无过、现、未三世,所以既无已有,又无现有,也无当有;他无法用一切语言加以分别说明。世尊,如来之身就是如此,应该这样看待。能够这样去看待如来,就是正观;如果不是这样去观待如来,就是一种邪观。”

  这时候,舍利弗问维摩诘居士道:“你是从何处入灭后,降生于这里的?”

  维摩诘居士答道:“你所证得的佛法中难道有先灭而后生这回事吗?”

  舍利弗说:“确实是没有先灭而后生一说。”

  “既然诸法并非先灭而后生,那你怎么会问我:‘从何处入灭后再降生到这里来的呢?’你认为怎么样?诸法实际上如同魔术师变幻出来的许多男男女女一样,难道他们有灭彼生此一回事吗?”

  舍利弗说:“没有灭彼生此一回事。”

  “你难道没有听佛祖说过,诸法如梦幻吗?”

  舍利弗答道:“是的,听过。”

  “如果一切法如梦幻,你为何会问我:‘于何处入灭后降生于这里的呢?’舍利弗,所谓消失、散灭,这是作为假象的世间诸法的败坏之相;所谓生起,则是作为假象的世间诸法的相续之相。菩萨虽然入灭,但其善本德行并不会随之完结;虽然到了某一世界受生,也不会再生长任何恶业。”

  此时,佛告诉舍利弗:“有一个叫妙喜的国度,其佛号叫无动,维摩诘居士就是在那个国度入灭后来生此地的。”

  舍利弗听后即说:“真是难能可贵啊!世尊,此人能舍去妙喜国的清净佛土,而来这到处充满污秽与纷争的娑婆世界。”

  听了舍利弗的话,维摩诘居士便对舍利弗说:“你这话是什么意思?比方说,当早晨日出时,难道日光会与黑夜合到一块吗?”

  舍利弗说:“不会的,当日光出现时,黑夜也就消失了。”

  维摩诘居士说:“那么日光为何要照耀阎浮提洲呢?”

  舍利弗答道:“欲以光明除去黑夜。”

  维摩诘居士说:“菩萨也是这样,虽然为了化导众生而受生于不净的国土,但他不会与愚痴与黑暗混处杂居,而是为了消灭众生的烦恼暗障罢了。”

  这时候,与会大众都十分渴望能亲眼目睹妙喜世界,十分渴望拜谒那世界教主不动如来及诸菩萨、声闻众。释迦牟尼佛知晓大家的心事,就对维摩诘居士说:“善男子,你就为与会大众显现一下那妙喜世界及其教主不动如来,和那里的诸菩萨、声闻众吧,大家都很想见见那个世界。”

  此时维摩诘居士心里想:我应当不离开坐席就把那妙喜世界及其铁围山、以及那国土上的山川河流、江湖大海、溪谷泉源,还有须弥等等高山及日月星辰、天龙鬼神、梵天宫殿等等,还有那世界的诸菩萨、声闻众以及城邑、村落、男女老少乃至不动如来及菩提树、众妙莲花等等,举凡能发心在十方世界行佛事者,我通通把他们接来;我要以三道珠宝镶嵌成的天梯,把阎浮提洲与忉利天连接起来,诸天神可以沿此宝梯来到这里,都礼敬不动如来,听经闻法;阎浮提洲的人也可顺此宝梯上至忉利天宫,见见那里的众天神。妙喜世界能成就如此无量的功德。我要把那妙喜世界,上自阿迦尼吒的色究竟天,下至那世界的水面,用我的右手,如陶器工匠运用手中的旋转轮截取泥块一般,把那世界搬至这里,就好像手里拿着一束美丽的鲜花向大众展示一样。

  维摩诘居士有了这一念头之后,就随即入定,并运用其神通力,用右手把那妙喜世界搬来此阎浮提洲。此时,妙喜世界中那些道行较浅的菩萨及声闻众、诸天人等,都一齐喊道:“世尊啊!是谁把我们带走了?快救救我们吧。”只听那不动如来说:“这不是我做的,而是维摩诘居士的神力所造成的。”至于那些未得神通的一般大众,已不知不觉随着妙喜世界来到这阎浮提洲了。

  那妙喜世界虽然被搬入了此阎浮提洲,但它并没有因此而小了一些;而此阎浮提洲,也没有因多了一个妙喜世界而显得窄迫,与原来并没有任何差别。

  这时,释迦牟尼佛就对与会诸大众说:“你们现在可以好好看看妙喜世界及其教主不动如来了,这世界是何等的庄严美好啊!其菩萨道行又是那么的清净,不动佛的众弟子们的心念又是那样的洁白无瑕。”大家应道:“确实是那样的,世尊,这一切我们都亲眼目睹了。”

  释迦牟尼佛又对诸大众说:“如果菩萨欲得这样的清净佛土,应当修学不动如来所修证的大道。”

  当妙喜佛国显现于此娑婆世界时,有十四亿的众生发了无上道心,都愿往生妙喜佛国。释迦牟尼佛随即为他们授记,说:“你们日后当生于妙喜佛国。”

  那维摩诘居士完成了以妙喜佛国在娑婆世界现身说法、教化群生的任务后,就把它送回原来的地方去了,这是与会诸大众都亲眼目睹的。

  此时,释迦牟尼佛便对舍利弗说:“你刚才看见了妙喜世界及不动如来了吧?”舍利弗答道:“是的,已经看到了,世尊!但愿一切众生,得生于像妙喜世界那样的清净佛土,得到像维摩诘居士那样的神通。世尊,我们真是幸运,能在这么短的时间内获得如此大的利益,有缘得遇不动如来和维摩诘居士,有幸得以亲近供养他们,但愿一切众生,不管是现在还是今后,如果有缘听闻读诵此经,也能得到很大的利益,更不用说那些听闻后又能信受奉持宣说实行者。不论是谁,只要能得到这一经典,就是获得了无价之法宝;如果能够信受读诵解经,并按经中所说的去修行,那他一定能得到佛的护佑;而不管是什么人,如果他们能够供养那些受佛世尊护佑的人,那他的功德与供养佛世尊是一样的;如果有人抄写并持有此经者,其室中即犹如有如来;如果有人听闻此经而能赞颂并生欢喜心,他便能入一切智慧之门;如果有人信受奉持乃至为人解说此经中的一个四句偈,那么这人就会得到日后必得无上正等正觉的授记。”

 

《维摩诘所说经》原文白话对照PDF电子书:在此下载

返回目录
Copyright © 2001-, All Rights Reserved. www.daode.info